Logo Polskiego Radia
Print

Обратная связь, 2.10.2014

PR dla Zagranicy
Natalia Woroszylska 02.10.2014 18:00
  • 1002 POCZTA.mp3
«Я очень уважаю Вас, Вашу редакцию, поэтому решился на критику. Не критику ради критики, а критику для блага», – пишет слушатель.

Мы прочитали в прошлый раз почти целиком интересное письмо от Виктора Урбана, нашего украинского слушателя. Почти – это значит, что еще кусок остался, при чем кусок критический. А тема критики для нас важна, поэтому прочитаем, может другие слушатели решат добавить от себя еще что-то. Так вот на что обращает внимание наш слушатель:

«Еще одна вещь, о которой трудно и неприятно писать. Ваша служба всегда отличалась отменным уровнем русского языка. Илью Змеева было любо-дорого слушать. Даже поляки такие как Яцек Павляк радовали нас в эфире замечательным русским языком. Сейчас, слушая программу, читая информацию на сайте, я замечаю плохие тенденции. У вас в коллективе есть поляки, это замечательно. Но я не помню такого, чтоб я слушал Ваши программы, и не понимал, что мне хотят сказать. Сейчас такое происходит довольно часто. Слушаешь слова, понимаешь их по отдельности, но не можешь уловить смысл сказанного. В Вашей редакции есть много людей, которые отлично говорят по-русски. Поляки, слушая которых восхищаешься. Пан Анджей, вы, пани Наталья. Я очень уважаю Вас, Вашу редакцию, поэтому решился на критику. Не критику ради критики, а критику для блага».

Именно так мы воспринимаем вашу критику, ничуть не обижаемся, а относимся к ней серьезно. Хотим также подчеркнуть Вашу тактичность. Это же не так просто – представить критику таким образом, чтобы ее объект мог принять ее спокойно и даже с гордостью! Мы ведь гордимся тем, что вы сказали о нашем замечательном русском языке. Коллектив русской службы сосоит ведь из людей, которые, независимо от того, какой язык является их родным, работают в среде польскоязычной. Каждому из нас угрожает вляние польского языка. Как ни странно, то что вы сказали о работавших и работающих у нас поляках меня не удивляет. Я филолог и когда училась русскому языку в университете, мои преподаватели обращали наше внимание на те языковые конструкции, которые чаще всего путаются у поляков. Поэтому я иногда смеюсь, что на некоторых уровнях я русский язык знаю даже лучше, чем мои русскоязычные коллеги. В частности русскую грамматику. Мои коллеги, а работают у нас люди из Белоруссии, Украины, даже Латвии, у которых нет филологической основы, подвержены той опасности, что и все иностранцы, работающие в другом, чужом языковом окружении, что теряют контакт с родным языком и бывает, что чем лучше начинают говорить на новом языке, тех хуже – на родном. Что ж, ососнавая эти проблемы, мы можем лишь обещать, что будем больше внимания уделять нашему русскому языку и поста-раемся, чтобы эта замеченная Виктором тенденция, оказалась лишь инцидентом. Мы ведь не можем себе позволить, чтобы слушатели не могли понять смысл того, что хотим сказать. Еще раз спасибо за серьезную критику.

*

Один из наших слушателей прислал нам ссылку на текст «Капитан сборной РФ плюнул в болельщика из-за Крыма» и попросил коснуться этой темы в передаче. Тем, кто не знает, я объясню, что речь идет об инциденте, который произошел после драматичной для сборной России игры. Один из польских болельщиков выкрикнул с трибуны "Крым верните!" В ответ на это лидер российской команды "Алексей Спиридонов подошел к нему, смачно плюнул в лицо и оскорбил с использованием нескольких нецензурных выражений".

Что тут говорить, к сожалению, не спортивные эмоции всплывают во время спортивных мероприятий. Если они принимают оскорбительную форму, то это плохо. А бывает и так, что на уровне спорта можно выразить то, чего невозможно сказать другим образом. Тут уж я думаю, конечно не о Спиридонове. Я думаю о польском прыгуне с шестом Владиславе Козакевиче и т.н. жесте Козакевичаю Кстати, эту историю лучше расскажет мой коллега Евгений Климакин. (Полная версия передачи в звуковом файле). Вот такая история. А к соотношению спорта и политики мы еще вернемся не раз…

НВ

Copyright © Polskie Radio S.A О нас Контакты